-
1 око за око, зуб за зуб
библ.eye for eye, tooth for tooth; cf. tit for tat; measure for measureАнатолий.
Ты сказал сейчас: враги на нас ползут. Так вот, раньше говорили: око за око, зуб за зуб. А я так скажу: два ока за око и челюсть за зуб. (Л. Леонов, Половчанские сады) — Anatoly. You said just now that there are many enemies around us. In the old days they said, 'An eye for an eye, a tooth for a tooth.' I say, 'Two eyes for one eye, and a jaw for a tooth.'Русско-английский фразеологический словарь > око за око, зуб за зуб
-
2 око за око, зуб за зуб
• ОКО ЗА бко (, ЗУБ ЗА ЗУБ) lit[usu. indep. sent; fixed WO]=====⇒ an insult, injury is avenged in the same way, a punishment is as cruel as the crime:- an eye for an eye (and a tooth for a tooth).♦ "Неужели, Юра, трудно понять, что если всегда " око за око", то кровь никогда не кончится" (Максимов 3). "Surely it isn't so hard to understand, Yura, that if it's always 'an eye for an eye' there'll never be an end to bloodshed" (3a).—————← From the Bible (Ex. 21:24 et al.).Большой русско-английский фразеологический словарь > око за око, зуб за зуб
-
3 око за око, зуб за зуб
-
4 око за око, зуб за зуб
1) General subject: a Roland for an Oliver, measure for measure, talion law, the law of the talion2) Bible: eye for eye, tooth for tooth3) Set phrase: measure for measure (дословно: Мера за меру)Универсальный русско-английский словарь > око за око, зуб за зуб
-
5 око за око,зуб за зуб
Graphic expression: crash for crashУниверсальный русско-английский словарь > око за око,зуб за зуб
-
6 Око за око, зуб за зуб
ngener. Auge um Auge, Zahn um ZahnУниверсальный русско-немецкий словарь > Око за око, зуб за зуб
-
7 Око за око, зуб за зуб
An evil deed will be retaliated. See Кровь за кровь (K)Cf:Aneye for an eye /, a tooth for a tooth/ (Am., Br.). /A/ life for /a/ life (Br.). Measure for measure (Am.). One bad turn deserves another (Am.). /A/ Roland for /an/ Oliver (Br.). Tit for tat (Am., Br.). Tit for tat's fair play (Am.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Око за око, зуб за зуб
-
8 око за око, зуб за зуб
olho por olho, dente por dente -
9 око за око, зуб за зуб
ngener. acu pret aci, zobs pret zobu -
10 око за око, зуб за зуб
nbible.term. diente por diente, ojo por ojo -
11 око за око, зуб за зуб
ngener. oeil pour oeil, dent pour dentDictionnaire russe-français universel > око за око, зуб за зуб
-
12 Око за око, зуб за зуб
nset phr. occhio per occhio, dente per denteUniversale dizionario russo-italiano > Око за око, зуб за зуб
-
13 око за око, зуб за зуб
ngener. oog om oog, tand om tandRussisch-Nederlands Universal Dictionary > око за око, зуб за зуб
-
14 Око за око, зуб за зуб
(Библия, Исход, 21, 24) Auge um Auge, Zahn um Zahn, d. h. Böses in gleichem Maß mit Bösem vergeltend (Bibel, 2. Mose, 21, 24).Русско-немецкий словарь крылатых слов > Око за око, зуб за зуб
-
15 око за око, зуб за зуб
библ. идиом. an eye for an eye, a tooth for a tooth; устар. eye for eye, tooth for toothДополнительный универсальный русско-английский словарь > око за око, зуб за зуб
-
16 Око за око, зуб за зуб.
Ojo por ojo, diente por diente.Русские пословицы и поговорки и их испанские аналоги > Око за око, зуб за зуб.
-
17 око за око, зуб за зуб
(Второзаконие 19:21) "eye for eye, tooth for tooth", "an eye for an eye, and a tooth for a tooth"Русско-английский словарь религиозной лексики > око за око, зуб за зуб
-
18 Око за око, зуб за зуб
Occhio per occhio, dente per dente.Словарь пословиц, поговорок, крылатых слов и выражений > Око за око, зуб за зуб
-
19 око за око, зуб за зуб
W, Ä: Auge um Auge, Zahn um Zahn (Bibel, 2. Mose, 19, 21) -
20 око за око, зуб за зуб
• [lang name="French"]œil pour œil, dent pour dentСовременная Фразеология. Русско-французский словарь > око за око, зуб за зуб
См. также в других словарях:
Око за око, зуб за зуб — Выражение из Библии, формула закона возмездия: Перелом за перелом, око за око, зуб за зуб: как он сделал повреждение на теле человека, так и ему должно сделать (Левит, 24, 20; об этом же – Исход, 21, 24; Второзаконие, 19, 21). Выражение – зуб за… … Словарь крылатых слов и выражений
око за око, зуб за зуб — прил., кол во синонимов: 15 • кровью за кровь (10) • невестке в отместку (4) • око за око … Словарь синонимов
Око за око, зуб за зуб. — (Моисеев закон). См. ПРИЗНАТЕЛЬНОСТЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Око за око, зуб за зуб — Принцип талиона (лат. lex talionis) принцип назначения наказания за преступление, согласно которому мера наказания должна воспроизводить вред, причинённый преступлением («око за око, зуб за зуб»). Содержание 1 Виды и предназначение 2 Талион в… … Википедия
око за око, зуб за зуб — (Закон возмездия.) Ср. Gleiches mit Gleichem vergelten. Ср. Par pari refertur. Равное равному воздается. Hieron. Ep. 45, 5. Ср. Denique Par pari referto. Terent. Eunuch. 3, 1, 55. Ср. Plaut. Merc. 3, 4, 44. Truc. 5, 47. Ср. Lex Talionis (закон… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Око за око, зуб за зуб — крыл. сл. Выражение из Библии, формула закона возмездия: «Перелом за перелом, око за око, зуб за зуб: как он сделал повреждение на теле человека, так и ему должно сделать» (Левит, 24, 20; об этом же Исход, 21, 24; Второзаконие, 19, 21). Выражение … Универсальный дополнительный практический толковый словарь И. Мостицкого
Око за око, зуб за зуб — Око за око, зубъ за зубъ. (Законъ возмездія.) Ср. Gleiches mit Gleichem vergelten. Ср. Par pari refertur. Пер. Равное равному воздается. Hieron. Ep. 45, 5. Ср. Denique Par pari referto. Terent. Eunuch. 3, 1, 55. Ср. Plaut. Merc. 3, 4, 44. Truc. 5 … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Око за око, зуб за зуб — Книжн. О мести, отплате за причиненное зло той же мерой. /em> Выражение из Библии. Жук. 1991, 237; БМС 1998, 420; ДП, 139; Мокиенко 1968, 77 … Большой словарь русских поговорок
око за око зуб за зуб — … Орфографический словарь русского языка
око за око, зуб за зуб — Отмщая обиды, отплачивая той же мерой за причинённое зло … Словарь многих выражений
око за око — припомнить, сквитаться, посчитаться, отплатить, расквитаться, рассчитаться, око за око, зуб за зуб, расплатиться, расчеться, невестке в отместку, отплатить той же монетой, поквитаться, отомстить, кровью за кровь Словарь русских синонимов. око за… … Словарь синонимов